linguatools-Logo
17 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
regionale rechtbank Landgericht 3 Regionalgericht

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

regionale rechtbank Bezirksgerichtes 2 Bezirksgericht 2

Verwendungsbeispiele

regionale rechtbankLandgericht
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Het vonnis is ongeldig omdat de regionale rechtbank in München de eis tegen Tobias Pflüger op 21 juli 2009 in tweede en laatste instantie niet ontvankelijk heeft verklaard.
Das Urteil ist unwirksam, da das Landgericht München das Verfahren gegen Herrn Tobias Pflüger am 21. Juli 2009 in der zweiten und letzten Instanz eingestellt hat.
   Korpustyp: EU
Het vonnis is ongeldig omdat de regionale rechtbank in München de eis tegen Tobias Pflüger op 21 juli 2009 in tweede en laatste instantie niet ontvankelijk heeft verklaard.
Das Urteil ist unwirksam, da das Landgericht München das Verfahren gegen Herrn Tobias Pflüger am 21. Juli 2009 in der zweiten und letzten Instanz eingestellt eingestellt hat.
   Korpustyp: EU
Het vonnis is ongeldig omdat de regionale rechtbank in München de eis tegen Tobias Pflüger op 21 juli 2009 in tweede en laatste instantie niet-ontvankelijk heeft verklaard.
Das Urteil ist unwirksam, da das Landgericht München http://dict.leo.org/ende?lp=ende&p=5tY9AA&search=an"http://dict.leo.org/ende?lp=ende&p=5tY9AA&search=action" gegen Herrn Tobias Pflüger am 21. Juli 2009 in der zweiten und letzten Instanz http://dict.leo.org/ende?lp=ende&p=5tY9AA&search=dismiss" eingestellt hat.
   Korpustyp: EU

10 weitere Verwendungsbeispiele mit "regionale rechtbank"

7 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Staat momenteel (juni 2008) terecht voor de Regionale Rechtbank van de Filipijnen, afdeling 261, Pasig City.
Das Gerichtsverfahren gegen ihn läuft seit Juni 2008 vor dem philippinischen Regionalgerichtshof Philippines Regional Trial Court Branch 261, Pasig City.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Staat momenteel (juni 2008) terecht voor de Regionale Rechtbank van de Filippijnen, afdeling 261, Pasig City.” in de lijst „Natuurlijke personen” wordt vervangen door:
Das Gerichtsverfahren gegen ihn läuft seit Juni 2008 vor dem philippinischen Regionalgerichtshof Philippines Regional Trial Court Branch 261, Pasig City.“ folgende Fassung:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ook moet worden opgemerkt dat twee maatregelen die de regionale regering van Åland aan ÅI heeft toegekend, recentelijk door een nationale Finse rechtbank zijn vernietigd.
Es ist zu berücksichtigen, dass zwei der ÅI von der Regionalregierung gewährte Beihilfemaßnahmen vor kurzem von einem finnischen Gericht aufgehoben wurden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Het besluit van de regionale regering van Åland om deze kapitaalverhoging toe te kennen is recentelijk (6 april 2011) door de hoogste administratieve rechtbank van Finland vernietigd (zie overweging 114).
Das Oberste Verwaltungsgericht Finnlands hat kürzlich (am 6. April 2011) die Entscheidung der Regionalregierung zur Gewährung der fraglichen Kapitalzuführung aufgehoben (siehe Erwägungsgrund 114).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Op 6 april 2011 oordeelde de hoogste administratieve rechtbank over de vraag of de besluiten van de regionale regering van Åland in overeenstemming met de nationale administratieve regels zijn genomen.
Das Oberste Verwaltungsgericht urteilte am 6. April 2011 über die Frage, ob die Beschlüsse der Regionalregierung mit den Verwaltungsvorschriften im Einklang stehen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De speciale kwestie van de tweetaligheid in Istrië, waar een redelijke grote Italiaanse minderheid woont, en de situatie wat betreft het statuut van de regio dat onlangs is aangenomen door de Regionale Raad van Istrië, wordt nu door de administratieve rechtbank van Kroatië behandeld.
Die spezielle Frage der Zweisprachigkeit in Istrien, wo es eine relativ große italienische Minderheit gibt, sowie der Stellung des vom istrischen Nationalrat angenommenen Regionalstatuts wird momentan vom Verwaltungsgericht Kroatiens überprüft.
   Korpustyp: EU
Procedure tot nietigverklaring van de overeenkomst betreffende de verkoop van AGB1 aan GECB, die op 27 juli 1998 door Václav Sládek bij de regionale burgerlijke rechtbank (sectie Handelsrecht) aanhangig is gemaakt tegen AGB (in liquidatie) en koper en waarbij andere minderheidsaandeelhouders van AGB zich als mede-eiser hebben gevoegd.
Die Klage auf Ungültigkeitserklärung der Vereinbarung zum Verkauf der AGB1 an die GECB-Bank, eingereicht am 27. Juli 1998 beim Bezirkshandelsgericht in Prag von Vaclav Sladek gegen die AGB in Liquidation und den Käufer; und unter Anschluss der Minderheitsaktionäre der AGB als Nebenkläger.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ten gevolge van een arrest van de regionale administratieve rechtbank van Lazio van 17 maart 2005, waarbij het decreet van 8 november 2004 gedeeltelijk nietig werd verklaard, hebben de Italiaanse autoriteiten de Commissie ervan in kennis gesteld dat zij deze verplichtingen hebben „opgeschort”.
Nach einer Entscheidung des Verwaltungsgerichts der Region Lazio vom 17. März 2005, durch die der Erlass vom 8. November 2004 teilweise aufgehoben wurde, teilten die italienischen Behörden der Kommission mit, sie hätten diese Verpflichtungen „ausgesetzt“.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De Poolse burger en lid van het Europees Parlement, Krzysztof Lisek is door de officier van justitie van de regionale rechtbank in Koszalin in Polen beschuldigd van drie strafbare feiten. Het gaat om financiële vergrijpen die krachtens het Poolse recht onwettig zijn.
schriftlich. - Der polnische Staatsbürger und Mitglied des Europäischen Parlaments Krysztof Lisek wird von der Bezirksstaatsanwaltschaft Koszalin (Polen) beschuldigt, in drei Fällen gegen das Gesetz verstoßen zu haben.
   Korpustyp: EU
Ten gevolge van een arrest van de regionale administratieve rechtbank van Lazio van 17 maart 2005, waarbij de verordening van 8 november 2004 gedeeltelijk nietig werd verklaard, hebben de Italiaanse autoriteiten de Commissie ervan op de hoogte gebracht dat zij deze verplichtingen hebben „opgeschort”.
Nach einer Entscheidung des Regionalen Verwaltungsgerichts von Latium vom 17. März 2005, durch die der Erlass vom 8. November 2004 teilweise aufgehoben wurde, teilten die italienischen Behörden der Kommission mit, sie hätten diese Verpflichtungen „ausgesetzt“.
   Korpustyp: EU DGT-TM